AIオーディオブック翻訳ツール:聴ける どんな本でも
50以上の言語に対応、ナレーションは保持。海外のオーディオブックをアップロードするかリンクを貼り付けるだけで、Utellがナレーターの語り口やテンポをそのままに、本一冊を章ごとに翻訳します。MP3とバイリンガル字幕をダウンロード可能。
AIオーディオブック翻訳ツールとは?
AIオーディオブック翻訳ツールは、ナレーションされた本を別の言語に変換しながら、ナレーターの温かみとリズムを保ちます — 単調なテキスト読み上げや声優の雇用は不要です。
Utellは長時間の音声を一度に処理します:章単位の翻訳、音声マッチしたナレーション、何時間にもわたるコンテンツで一貫した発音を実現します。
従来の方法より Utell が選ばれる理由
出版社がスタジオ吹替よりUtellを選ぶ3つの理由。
数か月ではなく数日。1人のナレーターをあらゆる言語で保持します。
原稿ではなく既存の音声から開始。ナレーションはそのまま。
章認識・長時間音声最適化。何時間聴いてもブレません。
多言語対応に必要なすべて
長尺、章認識、ナレーター保持 — 実際のオーディオブックのために作られました。
同じナレーター。あらゆる言語。
Utellはナレーターの声をクローンし、各章を再演奏します — お気に入りのナレーターはどの言語でもそのナレーターのままです。
章ごとの出力
章マーカーを自動検出、M4B互換のエクスポート、章ごとの字幕で、どのオーディオブックプレーヤーでもスムーズにナビゲートできます。
テンポと感情を保持
間の取り方、ドラマチックな強調、キャラクターの声 — 物語のリズムが翻訳に乗り、言葉だけでは伝わらない要素も届きます。
聴き手にも出版社にも
カジュアルリスナー
海外の小説や回想録を母国語で楽しめます — 同じナレーター、同じ声で。
語学学習者
並列のバイリンガル字幕で、どんなオーディオブックも没入型の語学練習に。
出版社
再収録のライセンス契約なしで、新市場の需要を検証できます。数か月ではなく数日。
アクセシビリティプログラム
公開済みのオーディオブックを、未対応言語の読者に即座に提供できます。
3ステップでオーディオブックを翻訳
MP3、M4Bをアップロードするか、Google Drive/Dropboxのリンクを貼り付けます。数時間規模のファイルも章ごとに分割・処理されます。
オーディオブック翻訳ツールFAQ
Utell AIでオーディオブックを翻訳することについて知っておくべきすべて。
- オーディオブックの長さの上限は?Utellは章と無音の境界で分割し、章を並列処理して再結合することで、20時間以上の長尺オーディオブックも処理します。ほとんどの完訳は30〜90分で終わります。
- ナレーターの声は保持されますか?はい。Utellは元のナレーターの声をクローンして各章を再演奏するので、聴き手はもともと選んだのと同じナレーターを別言語で聴けます。
- 対応言語とファイル形式は?スペイン語、フランス語、中国語(マンダリン)、ドイツ語、ポルトガル語、日本語、韓国語など50以上の言語に対応。入力はMP3、M4B、M4A、WAV、Google DriveやDropboxのリンクをサポートします。
- 章マーカーは保持されますか?はい。Utellは M4Bマーカーや無音パターンから章の境界を自動検出し、章マーカー付きM4Bと章ごとの字幕を出力します。
- オーディオブックを翻訳する権利が必要ですか?はい — 著作権付きオーディオブックの翻訳には権利者の許可が必要です。Utellはツールであり、ライセンス管理はお客様の責任です。パブリックドメインの作品(LibriVoxなど)や自分の録音は自由に翻訳できます。
最初のオーディオブックを翻訳—無料で。
実際のMP3やM4BでUtell AIオーディオブック翻訳ツールを試してみてください。クレジットカード不要、設定不要。章ごと数分でナレーターを保持した吹替を。
✓ クレジットカード不要 · ✓ 長時間対応 · ✓ 音声の保管なし

