KI-Interview-Übersetzer: Transkribieren & Übersetzen Jedes Gespräch
Jeder Sprecher gelabelt. Laden Sie eine beliebige Interview-Aufzeichnung hoch — Utell labelt jeden Sprecher, transkribiert wortgetreu und erzeugt ein Side-by-Side zweisprachiges Transkript. Export zu NVivo, ATLAS.ti oder DOCX.
Was ist ein KI-Interview-Übersetzer?
Ein KI-Interview-Übersetzer verwandelt ein aufgezeichnetes Gespräch in eine saubere, mehrsprachige Version — beide Sprecher bleiben unterscheidbar, beide behalten ihre natürliche Sprache.
Utell trennt Stimmen automatisch, übersetzt jede Wortmeldung kontextbezogen und rekonstruiert den Dialog, sodass das Ergebnis wie ein echtes Interview klingt — nicht wie ein laut vorgelesenes Transkript.
Warum Utell statt traditioneller Methoden
Drei Gründe, warum Journalisten und Produzenten zu Utell wechseln.
Transparente Preise, keine versteckte automatische Verlängerung. Sprecher-Labels bleiben präzise, auch bei Überlappungen.
Stunden, keine Tage. Side-by-Side zweisprachige Ausgabe bereit für Codierungssoftware.
Sprecher, Zeitstempel und emotionaler Ton erhalten — unerlässlich für qualitative Analyse.
Alles, was Sie für Mehrsprachigkeit brauchen
Sprecher-Labels, zweisprachiges Side-by-Side und saubere Exporte für die Tools, die Forschende tatsächlich nutzen.
Jede Stimme, markiert & verfolgt
Die Diarisierung identifiziert jeden Sprecher auch bei Überlappungen und Akzenten — so liefert eine Fokusgruppe mit 4 Personen ein sauberes, attributiertes Transkript.
Original & Übersetzung nebeneinander
Originalsprache und übersetzter Text Zug um Zug mit Zeitstempeln ausgerichtet — entscheidend für Faktenprüfung und qualitative Codierung.
Bereit für NVivo, ATLAS.ti & MAXQDA
Direkter Export zu .qdpx, .ati und MAXQDA-freundlichen Formaten. Plus DOCX, Markdown und CSV für Journalismus und HR.
Gebaut für Interviewer aller Fachrichtungen
Journalisten
Übersetzen Sie Quellen-Interviews schnell und bewahren Sie Sprecherzuordnung und Zitat-Integrität.
HR & Recruiter
Screenen Sie Kandidaten in jeder Sprache — zweisprachige Transkripte machen Panel-Reviews trivial.
Akademische Forschende
Direkter Export zu NVivo, ATLAS.ti und MAXQDA für qualitative Codierungs-Workflows.
Marktforschung
Führen Sie Fokusgruppen in jeder Sprache — analysebereite Transkripte beschleunigen Erkenntnisse um eine Woche pro Studie.
So übersetzen Sie ein Interview in drei Schritten
Laden Sie MP3/WAV/M4A hoch oder importieren Sie direkt aus Zoom, Teams, Google Meet oder Otter. Multi-Sprecher-Audio voll unterstützt.
Weiter entdecken
Interview-Übersetzer FAQ
Alles, was Sie über das Übersetzen von Interviews mit Utell AI wissen müssen.
- Wie genau ist die Sprecher-Identifikation?Utell nutzt Sprecher-Diarisierung, die 2–8 Sprecher zuverlässig handhabt, auch bei Überlappungen und Akzentvariationen. Die Genauigkeit ist am höchsten mit separaten Mikrofonen pro Sprecher, funktioniert aber auch gut mit Ein-Mikrofon-Aufnahmen.
- Welche Export-Formate werden unterstützt?DOCX, Markdown, einfaches TXT, SRT/VTT-Untertitel, NVivo (.qdpx), ATLAS.ti und MAXQDA-kompatible Formate. Sowohl zweisprachiges Side-by-Side als auch reine Übersetzungs-Exporte verfügbar.
- Worin unterscheidet sich Utell von Maestra?Maestra hat 3,5/5 bei Trustpilot mit häufigen Beschwerden zu Abrechnung und Sprecher-Label-Drift. Utell bietet transparente Preise, keine Auto-Renew-Fallen und Sprecher-Labels, die auch bei Überlappungen zugeordnet bleiben — plus direkte Exporte für NVivo und ATLAS.ti, die Maestra nicht hat.
- Kann ich Fokusgruppen mit 4+ Sprechern übersetzen?Ja. Utell handhabt bis zu 8 Sprecher zuverlässig und erzeugt ein sauberes, attributiertes zweisprachiges Transkript, das für qualitative Codierung geeignet ist.
- Wird mein Interview-Audio vertraulich behandelt?Ja. Audio wird mit null Datenspeicherung verarbeitet und nach Abschluss gelöscht. Keine Training auf Ihren Daten. SOC-2-Konformität in Enterprise-Plänen verfügbar.
Übersetzen Sie Ihr nächstes Interview—kostenlos.
Laden Sie eine echte Interview-Aufzeichnung hoch. Keine Kreditkarte. Sprecher-gelabeltes zweisprachiges Transkript in Minuten, exportierbar zu NVivo und ATLAS.ti.
✓ Keine Kreditkarte · ✓ Multi-Sprecher-Unterstützung · ✓ Keine Audio-Speicherung

