4.8/5Trusted by journalists & researchers

AI Interview Translator: Transcribe & Translate Any Conversation

Every speaker labeled. Upload any interview recording—Utell labels each speaker, transcribes word-for-word, and produces a side-by-side bilingual transcript. Export to NVivo, ATLAS.ti, or DOCX.

Audio Translator

Daily trial: 3/3
OriginalFrom
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
Translated Text
To
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
iconEnglisharrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconChinese
  • iconEnglish
  • iconJapanese
  • iconIndonesian
  • iconSpanish
  • iconPortuguese
  • iconGerman
  • iconFrench
iconChinesearrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconChinese
  • iconEnglish
  • iconJapanese
  • iconIndonesian
  • iconSpanish
  • iconPortuguese
  • iconGerman
  • iconFrench
  • uploadDrag the audio file here, or select a fileSupported file formats: MP3, WAV, MP4, OGG, FLAC, M4A
    Supported file length: less than 15 seconds
    Supported file size: less than 15MB
  • microphoneClick the microphone to start recordingThe maximum recording time is 15 seconds
iconunknown
0%
Please hold on for a moment.The translation is underway.
Oops! Something went wrong.
Please try again.
process error

What is an AI Interview Translator?

An AI interview translator turns a recorded conversation into a clean, multilingual version — both speakers stay distinct, both keep their natural delivery.

Utell separates voices automatically, translates each turn in context, and rebuilds the dialogue so the result sounds like a real interview, not a transcript read aloud.

Why Utell vs Traditional Methods

Three reasons journalists and producers switch to Utell.

vs Maestra (3.5★ Trustpilot)

Transparent pricing, no hidden auto-renew. Speaker labels stay accurate even with cross-talk.

vs Manual transcription services

Hours, not days. Side-by-side bilingual output ready for coding software.

vs Generic translators

Speakers, timestamps, and emotional tone preserved—essential for qualitative analysis.

Everything You Need to Go Multilingual

Speaker labels, bilingual side-by-side, and clean exports for the tools researchers actually use.

Speaker Labels

Every Voice, Tagged & Tracked

Diarization identifies each speaker even with cross-talk and accents—so a 4-person focus group still produces a clean, attributed transcript.

Bilingual Transcript

Side-by-Side Original & Translation

Original-language and translated text aligned turn by turn with timestamps—essential for fact-checking quotes and qualitative coding.

Research Export

NVivo, ATLAS.ti & MAXQDA Ready

Direct export to .qdpx, .ati, and MAXQDA-friendly formats. Plus DOCX, Markdown, and CSV for journalism and HR workflows.

Built for Interviewers Across Fields

Journalists

Translate source interviews quickly while preserving speaker attribution and quote integrity.

HR & Recruiters

Screen candidates in any language—bilingual transcripts make panel review trivial.

Academic Researchers

Direct export to NVivo, ATLAS.ti, and MAXQDA for qualitative coding workflows.

Market Research

Run focus groups in any language—analysis-ready transcripts speed up insights by a week per study.

How to Translate an Interview in Three Steps

Upload MP3/WAV/M4A or import directly from Zoom, Teams, Google Meet, or Otter. Multi-speaker audio fully supported.

TipHigher-quality mics produce better speaker diarization—aim for one mic per speaker when possible.

Interview Translator FAQ

Everything you need to know about translating interviews with Utell AI.

  • How accurate is speaker identification?arrow normalarrow active
    Utell uses speaker diarization that handles 2–8 speakers reliably, including cross-talk and accent variation. Accuracy is highest with separate mics per speaker but works well with single-mic recordings too.
  • What export formats are supported?arrow normalarrow active
    DOCX, Markdown, plain TXT, SRT/VTT subtitles, NVivo (.qdpx), ATLAS.ti, and MAXQDA-friendly formats. Bilingual side-by-side and translation-only exports both available.
  • How is Utell different from Maestra?arrow normalarrow active
    Maestra holds a 3.5/5 Trustpilot rating with frequent complaints about billing and speaker-label drift. Utell offers transparent pricing, no auto-renew traps, and speaker labels that stay attributed even with cross-talk—plus direct exports for NVivo and ATLAS.ti that Maestra lacks.
  • Can I translate focus groups with 4+ speakers?arrow normalarrow active
    Yes. Utell handles up to 8 speakers reliably and produces a clean, attributed bilingual transcript suitable for qualitative coding.
  • Is my interview audio kept private?arrow normalarrow active
    Yes. Audio is processed with zero data retention and deleted after the job completes. No training on your data, ever. SOC 2 compliance available on enterprise plans.

Translate your next interview—free.

Upload a real interview recording. No credit card. Speaker-labeled bilingual transcript ready in minutes, exportable to NVivo and ATLAS.ti.

✓ No credit card · ✓ Multi-speaker support · ✓ Zero audio retention

welcome
Wait a Minute!!
Log in to your Dubbing account to continue. Don't have a Dubbing account? Create one here.