AIインタビュー翻訳ツール:文字起こし&翻訳 あらゆる会話
話者ごとにラベル付け。インタビューの録音をアップロードすれば、Utellが各話者にラベルを付け、一語一句文字起こしし、並列のバイリンガル字幕を生成します。NVivo、ATLAS.ti、DOCXへエクスポート可能。
AIインタビュー翻訳ツールとは?
AIインタビュー翻訳ツールは、録音された会話をクリーンな多言語版に変換します — 両方の話者を区別したまま、自然な話し方も保ちます。
Utellは声を自動分離し、各発言を文脈に沿って翻訳し、対話を再構成します。結果は読み上げた字幕ではなく、本物のインタビューのように聞こえます。
従来の方法より Utell が選ばれる理由
ジャーナリストとプロデューサーがUtellに乗り換える3つの理由。
透明な価格、隠れた自動更新なし。重なる発言があっても話者ラベルが正確のまま。
数日ではなく数時間。コーディングソフト用の並列バイリンガル出力をすぐ利用可能。
話者、タイムスタンプ、感情のトーンを保持 — 質的分析に不可欠。
多言語対応に必要なすべて
話者ラベル、並列バイリンガル、研究者が実際に使うツール向けのクリーンなエクスポート。
すべての声にタグ付け&追跡
話者ダイアライゼーションは、重なる発言やアクセントがあっても各話者を特定します — 4人のフォーカスグループでも、クリーンで帰属の明確な字幕が得られます。
原文と訳文を並列表示
原語と翻訳テキストをタイムスタンプ付きで発話ごとに整列 — 引用の検証や質的コーディングに不可欠。
NVivo、ATLAS.ti、MAXQDAに対応
.qdpx、.ati、MAXQDA対応形式に直接エクスポート。さらに、DOCX、Markdown、CSVでジャーナリズムやHRのワークフローもカバー。
あらゆる分野のインタビュアーのために
ジャーナリスト
取材源のインタビューを素早く翻訳しながら、話者の帰属と引用の整合性を保持します。
HR・採用担当
どの言語の候補者でもスクリーニング — バイリンガル字幕でパネルレビューが容易に。
学術研究者
NVivo、ATLAS.ti、MAXQDAに直接エクスポートして質的コーディングを進められます。
市場調査
どの言語でもフォーカスグループを実施 — 分析用字幕で研究1件あたり1週間早くインサイトに到達。
3ステップでインタビューを翻訳
MP3/WAV/M4Aをアップロードするか、Zoom、Teams、Google Meet、Otterから直接インポート。複数話者音声に完全対応。
インタビュー翻訳ツールFAQ
Utell AIでインタビューを翻訳することについて知っておくべきすべて。
- 話者識別の精度はどれくらいですか?Utellは話者ダイアライゼーションを使用し、重なる発言やアクセントの違いがあっても2〜8名の話者を確実に識別します。話者ごとに別マイクで録音すると精度が最も高くなりますが、シングルマイク録音でも十分機能します。
- 対応するエクスポート形式は?DOCX、Markdown、プレーンTXT、SRT/VTT字幕、NVivo(.qdpx)、ATLAS.ti、MAXQDA対応形式。並列バイリンガルと翻訳のみのエクスポートの両方が利用可能です。
- MaestraとUtellの違いは?MaestraはTrustpilotで3.5/5で、請求や話者ラベルのずれに関する苦情が多くあります。Utellは透明な価格、自動更新の落とし穴なし、重なる発言があっても帰属が維持される話者ラベル — さらにMaestraにないNVivoとATLAS.tiへの直接エクスポートを提供します。
- 4人以上のフォーカスグループも翻訳できますか?はい。Utellは最大8名の話者を確実に処理し、質的コーディングに適したクリーンで帰属の明確なバイリンガル字幕を生成します。
- 私のインタビュー音声のプライバシーは守られますか?はい。音声はデータ保管なしで処理され、ジョブ完了後に削除されます。お客様のデータでの学習は一切行いません。エンタープライズプランではSOC 2準拠も利用可能です。
次のインタビューを翻訳—無料で。
実際のインタビュー録音をアップロードしてください。クレジットカード不要。話者ラベル付きのバイリンガル字幕が数分で完成、NVivoとATLAS.tiにエクスポート可能。
✓ クレジットカード不要 · ✓ 複数話者対応 · ✓ 音声の保管なし

