4.8/5Gazetecilerin ve araştırmacıların güvendiği seçim

AI Röportaj Çevirmeni: Yazıya Dökün ve Çevirin Her Konuşmayı

Her konuşmacı etiketli. Herhangi bir röportaj kaydını yükleyin — Utell her konuşmacıyı etiketler, kelime kelime yazıya döker ve yan yana iki dilli bir yazıya dökme üretir. NVivo, ATLAS.ti veya DOCX olarak dışa aktarın.

Ses Çevirmeni

Günlük deneme: 3/3
OrijinalKaynak
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
Çevrilmiş Metin
Hedef
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
iconİngilizcearrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconÇince
  • iconİngilizce
  • iconJaponca
  • iconEndonezce
  • iconİspanyolca
  • iconPortekizce
  • iconAlmanca
  • iconFransızca
iconÇincearrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconÇince
  • iconİngilizce
  • iconJaponca
  • iconEndonezce
  • iconİspanyolca
  • iconPortekizce
  • iconAlmanca
  • iconFransızca
  • uploadSes dosyasını buraya sürükleyin veya bir dosya seçinDesteklenen dosya biçimleri: MP3, WAV, MP4, OGG, FLAC, M4A
    Desteklenen dosya uzunluğu: 15 saniyeden az
    Desteklenen dosya boyutu: 15MB'dan az
  • microphoneKayda başlamak için mikrofona tıklayınMaksimum kayıt süresi 15 saniyedir
iconunknown
0%
Lütfen bir an bekleyin.Çeviri devam ediyor.
Hay aksi! Bir şeyler ters gitti.
Lütfen tekrar deneyin.
process error

AI röportaj çevirmeni nedir?

AI röportaj çevirmeni, kaydedilmiş bir konuşmayı temiz, çok dilli bir sürüme dönüştürür — her iki konuşmacı belirgin kalır ve doğal sunumlarını korur.

Utell sesleri otomatik ayırır, her sözü bağlam içinde çevirir ve diyaloğu yeniden kurar; sonuç gerçek bir röportaj gibi gelir, yüksek sesle okunan bir yazıya dökme gibi değil.

Geleneksel yöntemler yerine neden Utell

Gazetecilerin ve yapımcıların Utell'e geçmesinin üç nedeni.

vs Maestra (Trustpilot 3.5★)

Şeffaf fiyatlandırma, gizli otomatik yenileme yok. Üst üste konuşmalarda bile konuşmacı etiketleri doğru kalır.

vs Elle yazıya dökme hizmetleri

Günler değil, saatler. Yan yana iki dilli çıktı kodlama yazılımına hazır.

vs Genel çevirmenler

Konuşmacılar, zaman damgaları ve duygusal ton korunur — nitel analiz için vazgeçilmez.

Çok dilli olmak için gereken her şey

Konuşmacı etiketleri, yan yana iki dil ve araştırmacıların gerçekten kullandığı araçlar için temiz dışa aktarımlar.

Konuşmacı etiketleri

Her ses etiketlenir ve izlenir

Konuşmacı ayrıştırma, üst üste konuşmalar ve aksanlarda bile her konuşmacıyı tanır — bu sayede 4 kişilik bir odak grubu bile temiz ve atfedilmiş bir yazıya dökme üretir.

İki dilli yazıya dökme

Orijinal ve çeviri yan yana

Orijinal dil ve çevrilmiş metin tur tur, zaman damgalarıyla hizalanır — alıntı doğrulama ve nitel kodlama için vazgeçilmez.

Araştırma dışa aktarımı

NVivo, ATLAS.ti ve MAXQDA hazır

.qdpx, .ati ve MAXQDA uyumlu biçimlere doğrudan dışa aktarım. Ayrıca gazetecilik ve İK iş akışları için DOCX, Markdown ve CSV.

Her alandan röportajcılar için

Gazeteciler

Kaynak röportajlarını hızla çevirin; konuşmacı atfını ve alıntı bütünlüğünü koruyun.

İK ve işe alım

Adayları herhangi bir dilde tarayın — iki dilli yazıya dökmeler panel değerlendirmesini önemsiz kılar.

Akademik araştırmacılar

Nitel kodlama iş akışları için NVivo, ATLAS.ti ve MAXQDA'ya doğrudan dışa aktarım.

Pazar araştırması

Herhangi bir dilde odak grupları yürütün — analiz için hazır yazıya dökmeler her çalışmada bir hafta öne taşıyan içgörüler sağlar.

Bir röportajı üç adımda çevirin

MP3/WAV/M4A yükleyin veya doğrudan Zoom, Teams, Google Meet veya Otter'dan içe aktarın. Çok konuşmacılı ses tam olarak desteklenir.

TipDaha kaliteli mikrofonlar daha iyi konuşmacı ayrıştırması üretir — mümkün olduğunda her konuşmacıya bir mikrofon kullanın.

Röportaj Çevirmeni SSS

Utell AI ile röportaj çevirisi hakkında bilmeniz gereken her şey.

  • Konuşmacı tanımlama ne kadar doğru?arrow normalarrow active
    Utell, üst üste konuşmalar ve aksan farklılıklarını dahi içerecek şekilde 2–8 konuşmacıyı güvenilir şekilde ele alan bir konuşmacı ayrıştırma kullanır. Doğruluk en yüksek her konuşmacının ayrı mikrofonuyla olur ama tek mikrofonlu kayıtlarla da iyi çalışır.
  • Hangi dışa aktarma biçimleri destekleniyor?arrow normalarrow active
    DOCX, Markdown, düz TXT, SRT/VTT altyazıları, NVivo (.qdpx), ATLAS.ti ve MAXQDA uyumlu biçimler. Hem yan yana iki dilli hem de yalnızca çeviri dışa aktarımları mevcut.
  • Utell, Maestra'dan nasıl farklıdır?arrow normalarrow active
    Maestra'nın Trustpilot puanı 3,5/5'tir ve faturalama ile konuşmacı etiketi sapması hakkında sık şikayetler var. Utell şeffaf fiyatlandırma, otomatik yenileme tuzaklarının olmadığı bir model ve üst üste konuşmada bile atfedilmiş kalan konuşmacı etiketleri sunar — ayrıca Maestra'da bulunmayan NVivo ve ATLAS.ti için doğrudan dışa aktarımlar.
  • 4+ konuşmacılı odak gruplarını çevirebilir miyim?arrow normalarrow active
    Evet. Utell, 8 konuşmacıya kadar güvenilir şekilde işler ve nitel kodlama için uygun, temiz ve atfedilmiş iki dilli bir yazıya dökme üretir.
  • Röportaj sesim gizli tutulur mu?arrow normalarrow active
    Evet. Ses sıfır veri saklamayla işlenir ve iş tamamlandıktan sonra silinir. Verilerinizle eğitim yapılmaz, hiçbir zaman. Kurumsal planlarda SOC 2 uyumluluğu da mevcuttur.

Bir sonraki röportajınızı çevirin—ücretsiz.

Gerçek bir röportaj kaydı yükleyin. Kredi kartı yok. Konuşmacı etiketli iki dilli yazıya dökme dakikalar içinde hazır, NVivo ve ATLAS.ti'ye aktarılabilir.

✓ Kredi kartı yok · ✓ Çok konuşmacılı destek · ✓ Ses saklanmaz

welcome
Bir Saniye!!
Devam etmek için Dubbing hesabınıza giriş yapın. Dubbing hesabınız yok mu? Buradan oluşturun.