AI 訪談翻譯器:轉錄並翻譯 任何對話
每位講者都被標註。上傳任何訪談錄音 — Utell 會標註每位講者、逐字轉錄,並產出並列的雙語字幕。匯出到 NVivo、ATLAS.ti 或 DOCX。
什麼是 AI 訪談翻譯器?
AI 訪談翻譯器將錄製的對話轉化為乾淨的多語版本 — 兩位講者仍保持區分,並保留自然的表達。
Utell 會自動分離聲音、依情境翻譯每一句發言,並重建對話 — 成品聽起來像真正的訪談,而不是被朗讀的字幕。
為什麼選擇 Utell 而非傳統方法
新聞工作者與製作人轉而選擇 Utell 的三個理由。
價格透明,沒有隱藏的自動續訂。即使有交叉發言,講者標籤仍然準確。
幾小時而非幾天。並列雙語輸出可直接用於編碼軟體。
保留講者、時間戳與情緒語氣 — 對質性分析至關重要。
走向多語言所需的一切
講者標籤、並列雙語、為研究員真正在用的工具量身打造的整潔匯出。
每個聲音都被標註與追蹤
講者分離技術即使在交叉發言與口音差異下也能辨認每位講者 — 4 人焦點團體也能產出乾淨且標註明確的字幕。
原文與譯文並列
原語與翻譯文字依發言對齊並附上時間戳 — 對核實引言與質性編碼至關重要。
支援 NVivo、ATLAS.ti 與 MAXQDA
可直接匯出為 .qdpx、.ati 與 MAXQDA 相容格式。另有 DOCX、Markdown 與 CSV 滿足新聞與人資的需求。
為各領域的訪談者而生
新聞工作者
快速翻譯來源訪談,同時保留講者歸屬與引言完整性。
人資與招聘
用任何語言篩選候選人 — 雙語字幕讓專案小組審查變得輕鬆。
學術研究員
可直接匯出至 NVivo、ATLAS.ti 與 MAXQDA,用於質性編碼流程。
市場研究
以任何語言進行焦點團體 — 分析就緒的字幕讓每項研究的洞見提早一週。
三步翻譯訪談
上傳 MP3/WAV/M4A,或直接從 Zoom、Teams、Google Meet 或 Otter 匯入。完整支援多講者音訊。
訪談翻譯器常見問題
關於使用 Utell AI 翻譯訪談你需要了解的一切。
- 講者識別的準確度如何?Utell 使用講者分離技術,可穩定處理 2–8 位講者,即便有交叉發言與口音差異也能應對。當每位講者各自使用獨立麥克風時準確度最高,但單一麥克風的錄音也運作良好。
- 支援哪些匯出格式?DOCX、Markdown、純 TXT、SRT/VTT 字幕、NVivo(.qdpx)、ATLAS.ti,以及 MAXQDA 相容格式。可選並列雙語或僅翻譯匯出。
- Utell 與 Maestra 有何不同?Maestra 在 Trustpilot 上的評分為 3.5/5,常見投訴包括計費與講者標籤漂移。Utell 提供透明定價、無自動續訂陷阱,以及即使在交叉發言下仍能保持歸屬的講者標籤 — 還能直接匯出 NVivo 與 ATLAS.ti,這是 Maestra 所沒有的。
- 可以翻譯 4 人以上的焦點團體嗎?可以。Utell 可穩定處理多達 8 位講者,並產出乾淨且標註明確的雙語字幕,適合質性編碼。
- 我的訪談音訊會被保密嗎?可以。音訊以零資料留存的方式處理,作業完成後即被刪除。我們從不以你的資料訓練模型。企業方案可提供 SOC 2 合規。
翻譯你的下一場訪談—免費。
上傳一段真實的訪談錄音。無需信用卡。幾分鐘內取得標註講者的雙語字幕,並可匯出至 NVivo 與 ATLAS.ti。
✓ 無需信用卡 · ✓ 多講者支援 · ✓ 不保留音訊

