4.8/5Доверяют журналисты и исследователи

ИИ-переводчик интервью: расшифровать и перевести Любой разговор

Каждый спикер размечен. Загрузите запись интервью — Utell размечает спикеров, дословно расшифровывает и формирует параллельный двуязычный транскрипт. Экспортируйте в NVivo, ATLAS.ti или DOCX.

Аудио-переводчик

Ежедневное пробное: 3/3
ОригиналС
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
Переведённый текст
На
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
iconАнглийскийarrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconКитайский
  • iconАнглийский
  • iconЯпонский
  • iconИндонезийский
  • iconИспанский
  • iconПортугальский
  • iconНемецкий
  • iconФранцузский
iconКитайскийarrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconКитайский
  • iconАнглийский
  • iconЯпонский
  • iconИндонезийский
  • iconИспанский
  • iconПортугальский
  • iconНемецкий
  • iconФранцузский
  • uploadПеретащите аудиофайл сюда или выберите файлПоддерживаемые форматы: MP3, WAV, MP4, OGG, FLAC, M4A
    Поддерживаемая длина файла: менее 15 секунд
    Поддерживаемый размер файла: менее 15МБ
  • microphoneНажмите на микрофон, чтобы начать записьМаксимальное время записи — 15 секунд
iconunknown
0%
Подождите, пожалуйста, минутку.Перевод выполняется.
Упс! Что-то пошло не так.
Попробуйте, пожалуйста, ещё раз.
process error

Что такое ИИ-переводчик интервью?

ИИ-переводчик интервью превращает записанный разговор в чистую многоязычную версию — оба собеседника остаются различимыми, оба сохраняют естественную подачу.

Utell автоматически разделяет голоса, переводит каждую реплику в контексте и восстанавливает диалог — результат звучит как настоящее интервью, а не как зачитанный транскрипт.

Почему Utell, а не традиционные методы

Три причины, почему журналисты и продюсеры переходят на Utell.

vs Maestra (3,5★ Trustpilot)

Прозрачные тарифы, без скрытого автопродления. Метки спикеров остаются точными даже при наложении речи.

vs Сервисы ручной транскрипции

Часы, а не дни. Параллельный двуязычный вывод готов для ПО кодирования.

vs Универсальные переводчики

Спикеры, временные метки и эмоциональный тон сохранены — это критично для качественного анализа.

Всё, что нужно для многоязычности

Метки спикеров, параллельный двуязычный текст и чистые экспорты для тех инструментов, которыми реально пользуются исследователи.

Метки спикеров

Каждый голос помечен и отслежен

Диаризация распознаёт каждого спикера даже при наложении речи и акцентах — фокус-группа из 4 человек даёт чистый, размеченный по говорящим транскрипт.

Двуязычный транскрипт

Оригинал и перевод бок о бок

Текст на исходном и переводном языке выровнен реплика к реплике с временными метками — необходимо для проверки цитат и качественного кодирования.

Экспорт для исследований

Готово для NVivo, ATLAS.ti и MAXQDA

Прямой экспорт в .qdpx, .ati и форматы, совместимые с MAXQDA. А также DOCX, Markdown и CSV для журналистики и HR.

Создано для интервьюеров из всех сфер

Журналисты

Быстро переводите интервью с источниками, сохраняя атрибуцию и целостность цитат.

HR и рекрутеры

Отбирайте кандидатов на любом языке — двуязычные транскрипты делают проверку панели тривиальной.

Академические исследователи

Прямой экспорт в NVivo, ATLAS.ti и MAXQDA для рабочих процессов качественного кодирования.

Маркетинговые исследования

Проводите фокус-группы на любом языке — готовые для анализа транскрипты ускоряют инсайты на неделю на каждое исследование.

Как перевести интервью за три шага

Загрузите MP3/WAV/M4A или импортируйте напрямую из Zoom, Teams, Google Meet или Otter. Полная поддержка многоспикерного аудио.

TipМикрофоны лучшего качества дают лучшую диаризацию — по возможности используйте по микрофону на каждого спикера.

ЧаВо переводчика интервью

Всё, что нужно знать о переводе интервью с Utell AI.

  • Насколько точна идентификация спикеров?arrow normalarrow active
    Utell использует диаризацию, которая надёжно работает с 2–8 спикерами, включая наложение речи и вариации акцентов. Точность максимальна при отдельных микрофонах для каждого спикера, но хорошо работает и с одно-микрофонными записями.
  • Какие форматы экспорта поддерживаются?arrow normalarrow active
    DOCX, Markdown, простой TXT, субтитры SRT/VTT, NVivo (.qdpx), ATLAS.ti и форматы, совместимые с MAXQDA. Доступны как параллельный двуязычный, так и только-перевод экспорты.
  • Чем Utell отличается от Maestra?arrow normalarrow active
    У Maestra 3,5/5 на Trustpilot с частыми жалобами на биллинг и дрейф меток спикеров. Utell предлагает прозрачные тарифы, без ловушек автопродления и метки спикеров, которые остаются атрибутированными даже при наложении речи — плюс прямые экспорты для NVivo и ATLAS.ti, которых у Maestra нет.
  • Можно переводить фокус-группы с 4+ спикерами?arrow normalarrow active
    Да. Utell надёжно работает с до 8 спикерами и формирует чистый, атрибутированный двуязычный транскрипт, подходящий для качественного кодирования.
  • Сохраняется ли конфиденциальность моих интервью?arrow normalarrow active
    Да. Аудио обрабатывается без хранения данных и удаляется после завершения задачи. Никакого обучения на ваших данных. Соответствие SOC 2 доступно в корпоративных тарифах.

Переведите следующее интервью—бесплатно.

Загрузите настоящую запись интервью. Без банковской карты. Двуязычный транскрипт с метками спикеров готов за минуты, экспортируется в NVivo и ATLAS.ti.

✓ Без банковской карты · ✓ Поддержка нескольких спикеров · ✓ Без хранения аудио

welcome
Подождите минутку!!
Войдите в свой аккаунт Dubbing, чтобы продолжить. Нет аккаунта Dubbing? Создайте его здесь.