ИИ-переводчик интервью: расшифровать и перевести Любой разговор
Каждый спикер размечен. Загрузите запись интервью — Utell размечает спикеров, дословно расшифровывает и формирует параллельный двуязычный транскрипт. Экспортируйте в NVivo, ATLAS.ti или DOCX.
Что такое ИИ-переводчик интервью?
ИИ-переводчик интервью превращает записанный разговор в чистую многоязычную версию — оба собеседника остаются различимыми, оба сохраняют естественную подачу.
Utell автоматически разделяет голоса, переводит каждую реплику в контексте и восстанавливает диалог — результат звучит как настоящее интервью, а не как зачитанный транскрипт.
Почему Utell, а не традиционные методы
Три причины, почему журналисты и продюсеры переходят на Utell.
Прозрачные тарифы, без скрытого автопродления. Метки спикеров остаются точными даже при наложении речи.
Часы, а не дни. Параллельный двуязычный вывод готов для ПО кодирования.
Спикеры, временные метки и эмоциональный тон сохранены — это критично для качественного анализа.
Всё, что нужно для многоязычности
Метки спикеров, параллельный двуязычный текст и чистые экспорты для тех инструментов, которыми реально пользуются исследователи.
Каждый голос помечен и отслежен
Диаризация распознаёт каждого спикера даже при наложении речи и акцентах — фокус-группа из 4 человек даёт чистый, размеченный по говорящим транскрипт.
Оригинал и перевод бок о бок
Текст на исходном и переводном языке выровнен реплика к реплике с временными метками — необходимо для проверки цитат и качественного кодирования.
Готово для NVivo, ATLAS.ti и MAXQDA
Прямой экспорт в .qdpx, .ati и форматы, совместимые с MAXQDA. А также DOCX, Markdown и CSV для журналистики и HR.
Создано для интервьюеров из всех сфер
Журналисты
Быстро переводите интервью с источниками, сохраняя атрибуцию и целостность цитат.
HR и рекрутеры
Отбирайте кандидатов на любом языке — двуязычные транскрипты делают проверку панели тривиальной.
Академические исследователи
Прямой экспорт в NVivo, ATLAS.ti и MAXQDA для рабочих процессов качественного кодирования.
Маркетинговые исследования
Проводите фокус-группы на любом языке — готовые для анализа транскрипты ускоряют инсайты на неделю на каждое исследование.
Как перевести интервью за три шага
Загрузите MP3/WAV/M4A или импортируйте напрямую из Zoom, Teams, Google Meet или Otter. Полная поддержка многоспикерного аудио.
ЧаВо переводчика интервью
Всё, что нужно знать о переводе интервью с Utell AI.
- Насколько точна идентификация спикеров?Utell использует диаризацию, которая надёжно работает с 2–8 спикерами, включая наложение речи и вариации акцентов. Точность максимальна при отдельных микрофонах для каждого спикера, но хорошо работает и с одно-микрофонными записями.
- Какие форматы экспорта поддерживаются?DOCX, Markdown, простой TXT, субтитры SRT/VTT, NVivo (.qdpx), ATLAS.ti и форматы, совместимые с MAXQDA. Доступны как параллельный двуязычный, так и только-перевод экспорты.
- Чем Utell отличается от Maestra?У Maestra 3,5/5 на Trustpilot с частыми жалобами на биллинг и дрейф меток спикеров. Utell предлагает прозрачные тарифы, без ловушек автопродления и метки спикеров, которые остаются атрибутированными даже при наложении речи — плюс прямые экспорты для NVivo и ATLAS.ti, которых у Maestra нет.
- Можно переводить фокус-группы с 4+ спикерами?Да. Utell надёжно работает с до 8 спикерами и формирует чистый, атрибутированный двуязычный транскрипт, подходящий для качественного кодирования.
- Сохраняется ли конфиденциальность моих интервью?Да. Аудио обрабатывается без хранения данных и удаляется после завершения задачи. Никакого обучения на ваших данных. Соответствие SOC 2 доступно в корпоративных тарифах.
Переведите следующее интервью—бесплатно.
Загрузите настоящую запись интервью. Без банковской карты. Двуязычный транскрипт с метками спикеров готов за минуты, экспортируется в NVivo и ATLAS.ti.
✓ Без банковской карты · ✓ Поддержка нескольких спикеров · ✓ Без хранения аудио

