4.8/5Apprezzato da giornalisti e ricercatori

Traduttore di Interviste IA: Trascrivi e traduci Qualsiasi Conversazione

Ogni parlante etichettato. Carica qualsiasi registrazione di intervista — Utell etichetta ogni parlante, trascrive parola per parola e produce una trascrizione bilingue affiancata. Esporta in NVivo, ATLAS.ti o DOCX.

Traduttore audio

Prova giornaliera: 3/3
OriginaleDa
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
Testo tradotto
A
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
iconInglesearrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconCinese
  • iconInglese
  • iconGiapponese
  • iconIndonesiano
  • iconSpagnolo
  • iconPortoghese
  • iconTedesco
  • iconFrancese
iconCinesearrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconCinese
  • iconInglese
  • iconGiapponese
  • iconIndonesiano
  • iconSpagnolo
  • iconPortoghese
  • iconTedesco
  • iconFrancese
  • uploadTrascina il file audio qui, oppure seleziona un fileFormati di file supportati: MP3, WAV, MP4, OGG, FLAC, M4A
    Lunghezza file supportata: meno di 15 secondi
    Dimensione file supportata: meno di 15MB
  • microphoneClicca il microfono per iniziare la registrazioneIl tempo massimo di registrazione è 15 secondi
iconunknown
0%
Attendere prego un momento.La traduzione è in corso.
Ops! Qualcosa è andato storto.
Per favore riprova.
process error

Cos'è un traduttore di interviste IA?

Un traduttore di interviste IA trasforma una conversazione registrata in una versione multilingue pulita — entrambi i parlanti restano distinti e mantengono la loro consegna naturale.

Utell separa le voci automaticamente, traduce ogni turno nel contesto e ricostruisce il dialogo: il risultato suona come un'intervista reale, non come una trascrizione letta ad alta voce.

Perché Utell rispetto ai metodi tradizionali

Tre ragioni per cui giornalisti e produttori passano a Utell.

vs Maestra (3,5★ Trustpilot)

Prezzi trasparenti, nessun rinnovo automatico nascosto. Le etichette dei parlanti restano precise anche con sovrapposizioni.

vs Servizi di trascrizione manuale

Ore, non giorni. Output bilingue affiancato pronto per software di codifica.

vs Traduttori generici

Parlanti, timestamp e tono emotivo preservati — essenziale per l'analisi qualitativa.

Tutto ciò che serve per diventare multilingue

Etichette dei parlanti, bilingue affiancato ed export puliti per gli strumenti che i ricercatori usano davvero.

Etichette dei parlanti

Ogni voce, etichettata e tracciata

La diarizzazione identifica ogni parlante anche con sovrapposizioni e accenti — così un focus group di 4 persone produce comunque una trascrizione pulita e attribuita.

Trascrizione bilingue

Originale e traduzione affiancati

Testo originale e tradotto allineati turno per turno con timestamp — essenziale per verificare citazioni e codifica qualitativa.

Export per la ricerca

Pronto per NVivo, ATLAS.ti e MAXQDA

Export diretto in .qdpx, .ati e formati compatibili con MAXQDA. Inoltre DOCX, Markdown e CSV per flussi giornalistici e HR.

Pensato per intervistatori di ogni settore

Giornalisti

Traduci rapidamente interviste alle fonti preservando attribuzione dei parlanti e integrità delle citazioni.

HR e recruiter

Valuta i candidati in qualsiasi lingua — le trascrizioni bilingui rendono triviale la revisione del panel.

Ricercatori accademici

Export diretto a NVivo, ATLAS.ti e MAXQDA per flussi di codifica qualitativa.

Ricerca di mercato

Conduci focus group in qualsiasi lingua — trascrizioni pronte per l'analisi accelerano le insight di una settimana per studio.

Come tradurre un'intervista in tre passi

Carica MP3/WAV/M4A o importa direttamente da Zoom, Teams, Google Meet o Otter. Audio multi-parlante pienamente supportato.

TipMicrofoni di qualità migliore producono diarizzazione migliore — punta a un microfono per parlante quando possibile.

FAQ Traduttore di Interviste

Tutto ciò che devi sapere sulla traduzione di interviste con Utell AI.

  • Quanto è accurata l'identificazione dei parlanti?arrow normalarrow active
    Utell usa la diarizzazione dei parlanti che gestisce 2–8 parlanti in modo affidabile, anche con sovrapposizioni e variazioni di accento. La precisione è massima con microfoni separati per parlante, ma funziona bene anche con registrazioni a microfono singolo.
  • Quali formati di export sono supportati?arrow normalarrow active
    DOCX, Markdown, TXT semplice, sottotitoli SRT/VTT, NVivo (.qdpx), ATLAS.ti e formati compatibili MAXQDA. Disponibili sia bilingue affiancato sia export solo-traduzione.
  • In cosa Utell è diverso da Maestra?arrow normalarrow active
    Maestra ha una valutazione 3,5/5 su Trustpilot con frequenti lamentele su fatturazione e deriva delle etichette dei parlanti. Utell offre prezzi trasparenti, nessuna trappola di rinnovo automatico ed etichette dei parlanti che restano attribuite anche con sovrapposizioni — più export diretti per NVivo e ATLAS.ti che Maestra non ha.
  • Posso tradurre focus group con 4+ parlanti?arrow normalarrow active
    Sì. Utell gestisce in modo affidabile fino a 8 parlanti e produce una trascrizione bilingue pulita e attribuita, adatta alla codifica qualitativa.
  • L'audio delle mie interviste è privato?arrow normalarrow active
    Sì. L'audio viene elaborato con zero ritenzione di dati e cancellato al termine del lavoro. Nessun addestramento sui tuoi dati, mai. Conformità SOC 2 disponibile sui piani enterprise.

Traduci la tua prossima intervista—gratis.

Carica una vera registrazione di intervista. Senza carta di credito. Trascrizione bilingue etichettata per parlante pronta in minuti, esportabile a NVivo e ATLAS.ti.

✓ Nessuna carta di credito · ✓ Supporto multi-parlante · ✓ Nessuna ritenzione audio

welcome
Aspetta un attimo!!
Accedi al tuo account Dubbing per continuare. Non hai un account Dubbing? Creane uno qui.