Traductor de Entrevistas con IA: Transcribe y traduce Cualquier Conversación
Cada hablante etiquetado. Sube cualquier grabación de entrevista — Utell etiqueta a cada hablante, transcribe palabra por palabra y produce una transcripción bilingüe lado a lado. Exporta a NVivo, ATLAS.ti o DOCX.
¿Qué es un traductor de entrevistas con IA?
Un traductor de entrevistas con IA convierte una conversación grabada en una versión multilingüe limpia — ambos hablantes permanecen distintos y conservan su entrega natural.
Utell separa las voces automáticamente, traduce cada intervención en contexto y reconstruye el diálogo para que el resultado suene como una entrevista real, no como una transcripción leída en voz alta.
Por qué Utell frente a los métodos tradicionales
Tres razones por las que periodistas y productores cambian a Utell.
Precios transparentes, sin renovación automática oculta. Las etiquetas de hablante se mantienen precisas incluso con conversaciones cruzadas.
Horas, no días. Salida bilingüe lado a lado lista para software de codificación.
Hablantes, marcas de tiempo y tono emocional preservados — esencial para análisis cualitativo.
Todo lo que necesitas para ser multilingüe
Etiquetas de hablante, bilingüe lado a lado y exportaciones limpias para las herramientas que realmente usan los investigadores.
Cada voz, etiquetada y rastreada
La diarización identifica a cada hablante incluso con conversaciones cruzadas y acentos — así un grupo focal de 4 personas sigue dando una transcripción limpia y atribuida.
Original y traducción lado a lado
El texto original y el traducido se alinean turno a turno con marcas de tiempo — esencial para verificar citas y codificación cualitativa.
Listo para NVivo, ATLAS.ti y MAXQDA
Exportación directa a .qdpx, .ati y formatos compatibles con MAXQDA. Además, DOCX, Markdown y CSV para flujos de periodismo y RR. HH.
Diseñado para entrevistadores de todos los ámbitos
Periodistas
Traduce entrevistas a fuentes rápidamente conservando la atribución y la integridad de las citas.
RR. HH. y reclutadores
Evalúa candidatos en cualquier idioma — las transcripciones bilingües hacen trivial la revisión del panel.
Investigadores académicos
Exportación directa a NVivo, ATLAS.ti y MAXQDA para flujos de codificación cualitativa.
Investigación de mercado
Realiza grupos focales en cualquier idioma — las transcripciones listas para análisis aceleran los insights una semana por estudio.
Cómo traducir una entrevista en tres pasos
Sube MP3/WAV/M4A o importa directamente desde Zoom, Teams, Google Meet u Otter. Audio multi-hablante totalmente compatible.
Sigue explorando
Preguntas frecuentes del traductor de entrevistas
Todo lo que necesitas saber sobre traducir entrevistas con Utell AI.
- ¿Qué tan precisa es la identificación de hablantes?Utell usa diarización de hablantes que maneja 2–8 hablantes de forma confiable, incluso con conversaciones cruzadas y variación de acentos. La precisión es máxima con micrófonos separados por hablante pero también funciona bien con grabaciones de un solo micrófono.
- ¿Qué formatos de exportación se admiten?DOCX, Markdown, TXT plano, subtítulos SRT/VTT, NVivo (.qdpx), ATLAS.ti y formatos compatibles con MAXQDA. Disponible tanto bilingüe lado a lado como exportación solo de traducción.
- ¿En qué se diferencia Utell de Maestra?Maestra tiene una calificación de 3,5/5 en Trustpilot con quejas frecuentes sobre facturación y desviación de etiquetas de hablante. Utell ofrece precios transparentes, sin trampas de renovación automática y etiquetas de hablante que se mantienen atribuidas incluso con conversaciones cruzadas — además de exportaciones directas para NVivo y ATLAS.ti que Maestra no tiene.
- ¿Puedo traducir grupos focales con 4+ hablantes?Sí. Utell maneja hasta 8 hablantes de forma confiable y produce una transcripción bilingüe limpia y atribuida adecuada para codificación cualitativa.
- ¿Se mantiene privado el audio de mi entrevista?Sí. El audio se procesa con cero retención de datos y se elimina tras completar el trabajo. Nunca se entrena con tus datos. Cumplimiento SOC 2 disponible en planes empresariales.
Traduce tu próxima entrevista—gratis.
Sube una grabación real de entrevista. Sin tarjeta de crédito. Transcripción bilingüe etiquetada por hablante lista en minutos, exportable a NVivo y ATLAS.ti.
✓ Sin tarjeta de crédito · ✓ Compatibilidad multi-hablante · ✓ Cero retención de audio

