4.8/5Apprécié par journalistes & chercheurs

Traducteur d'Entretiens par IA : Transcrire & Traduire Toute Conversation

Chaque intervenant étiqueté. Téléversez n'importe quel enregistrement d'entretien — Utell étiquette chaque intervenant, transcrit mot pour mot et produit une transcription bilingue côte à côte. Exportez vers NVivo, ATLAS.ti ou DOCX.

Traducteur audio

Essai quotidien : 3/3
OriginalDe
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
Texte traduit
Vers
playpause
0:00/0:00
speakerspeakerspeaker mutespeaker mute
iconAnglaisarrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconChinois
  • iconAnglais
  • iconJaponais
  • iconIndonésien
  • iconEspagnol
  • iconPortugais
  • iconAllemand
  • iconFrançais
iconChinoisarrow downarrow downarrow uparrow up
  • iconChinois
  • iconAnglais
  • iconJaponais
  • iconIndonésien
  • iconEspagnol
  • iconPortugais
  • iconAllemand
  • iconFrançais
  • uploadFaites glisser le fichier audio ici, ou sélectionnez un fichierFormats de fichiers pris en charge : MP3, WAV, MP4, OGG, FLAC, M4A
    Durée de fichier prise en charge : moins de 15 secondes
    Taille de fichier prise en charge : moins de 15 Mo
  • microphoneCliquez sur le microphone pour démarrer l'enregistrementLa durée maximale d'enregistrement est de 15 secondes
iconunknown
0%
Veuillez patienter un moment.La traduction est en cours.
Oups ! Quelque chose s'est mal passé.
Veuillez réessayer.
process error

Qu'est-ce qu'un traducteur d'entretiens par IA ?

Un traducteur d'entretiens par IA transforme une conversation enregistrée en une version multilingue nette — les deux intervenants restent distincts, les deux conservent leur prestation naturelle.

Utell sépare automatiquement les voix, traduit chaque intervention en contexte et reconstruit le dialogue pour que le résultat sonne comme un véritable entretien, pas comme une transcription lue à voix haute.

Pourquoi Utell plutôt que les méthodes traditionnelles

Trois raisons pour lesquelles journalistes et producteurs passent à Utell.

vs Maestra (3,5★ Trustpilot)

Tarifs transparents, pas de renouvellement automatique caché. Les étiquettes d'intervenants restent précises même avec des chevauchements.

vs Services de transcription manuelle

Heures, pas jours. Sortie bilingue côte à côte prête pour le logiciel de codage.

vs Traducteurs génériques

Intervenants, horodatages et ton émotionnel préservés — essentiel pour l'analyse qualitative.

Tout ce dont vous avez besoin pour devenir multilingue

Étiquettes d'intervenants, bilingue côte à côte et exports propres pour les outils que les chercheurs utilisent vraiment.

Étiquettes d'intervenants

Chaque voix, étiquetée et suivie

La diarisation identifie chaque intervenant même avec des chevauchements et des accents — ainsi un groupe de discussion à 4 personnes produit une transcription propre et attribuée.

Transcription bilingue

Original et traduction côte à côte

Texte original et traduit alignés tour à tour avec horodatages — essentiel pour vérifier les citations et coder qualitativement.

Export recherche

Prêt pour NVivo, ATLAS.ti & MAXQDA

Export direct vers .qdpx, .ati et formats compatibles MAXQDA. Plus DOCX, Markdown et CSV pour le journalisme et les RH.

Pensé pour les intervieweurs de tous horizons

Journalistes

Traduisez rapidement les entretiens de sources tout en préservant l'attribution et l'intégrité des citations.

RH et recruteurs

Évaluez des candidats dans n'importe quelle langue — les transcriptions bilingues rendent la revue de panel triviale.

Chercheurs académiques

Export direct vers NVivo, ATLAS.ti et MAXQDA pour les flux de codage qualitatif.

Études de marché

Animez des groupes de discussion dans n'importe quelle langue — les transcriptions prêtes pour l'analyse accélèrent les insights d'une semaine par étude.

Comment traduire un entretien en trois étapes

Téléversez MP3/WAV/M4A ou importez directement depuis Zoom, Teams, Google Meet ou Otter. Audio multi-intervenants entièrement pris en charge.

TipDes micros de meilleure qualité produisent une meilleure diarisation — visez un micro par intervenant quand c'est possible.

FAQ Traducteur d'Entretiens

Tout ce que vous devez savoir sur la traduction d'entretiens avec Utell AI.

  • Quelle est la précision de l'identification des intervenants ?arrow normalarrow active
    Utell utilise une diarisation des intervenants qui gère 2–8 intervenants de manière fiable, y compris en cas de chevauchement et de variation d'accents. La précision est la plus élevée avec des micros séparés par intervenant, mais fonctionne aussi bien avec des enregistrements mono-micro.
  • Quels formats d'export sont pris en charge ?arrow normalarrow active
    DOCX, Markdown, TXT brut, sous-titres SRT/VTT, NVivo (.qdpx), ATLAS.ti et formats compatibles MAXQDA. Bilingue côte à côte et exports traduction uniquement disponibles.
  • En quoi Utell est-il différent de Maestra ?arrow normalarrow active
    Maestra a une note de 3,5/5 sur Trustpilot avec des plaintes fréquentes sur la facturation et la dérive d'étiquettes d'intervenants. Utell propose des tarifs transparents, sans pièges de renouvellement automatique, et des étiquettes d'intervenants qui restent attribuées même avec des chevauchements — plus des exports directs pour NVivo et ATLAS.ti que Maestra n'a pas.
  • Puis-je traduire des groupes de discussion avec 4+ intervenants ?arrow normalarrow active
    Oui. Utell gère jusqu'à 8 intervenants de façon fiable et produit une transcription bilingue propre et attribuée, adaptée au codage qualitatif.
  • Mon audio d'entretien est-il gardé privé ?arrow normalarrow active
    Oui. L'audio est traité avec zéro rétention de données et supprimé après l'achèvement du travail. Pas d'entraînement sur vos données, jamais. Conformité SOC 2 disponible sur les forfaits entreprise.

Traduisez votre prochain entretien—gratuit.

Téléversez un véritable enregistrement d'entretien. Pas de carte de crédit. Transcription bilingue étiquetée par intervenant prête en quelques minutes, exportable vers NVivo et ATLAS.ti.

✓ Aucune carte de crédit · ✓ Prise en charge multi-intervenants · ✓ Aucune conservation audio

welcome
Un instant !!
Connectez-vous à votre compte Dubbing pour continuer. Vous n'avez pas de compte Dubbing ? Créez-en un ici.